Вот, занимаясь английским языком, опять попросила Натана перевести небольшой текстик из его учебника английского языка.
Тексты я стараюсь брать не любые, а которые так или иначе касаются Бразилии.
Eu
trabalho em um banco e meu amigo John trabalha lá também. Eu caminho até o
trabalho, mas John vai de ônibus. As vezes nós nos encontramos na cafeteria e
tomamos um café juntos. Depois do trabalho eu vou para a escola noturna e
estudo até tarde. John é muito engraçado. Ele joga futebol com seus amigos ou
vai para à disco. Mas eu quero um emprego melhor, então enquanto ele joga, eu
estudo.
Я
работаю в банке и мой друг Джон тоже работает там. Я иду до работы, а Джон едет
на автобусе. Иногда мы встречаемся в кафетерии и пьем кофе вместе. После работы
я иду в вечернюю школу и учусь там допоздна. Джон очень смешной (см. дополнение
ниже). Он играет в футбол со своими друзьями или ходит на дискотеку. Но я хочу
работу лучше, поэтому пока он играет, я учусь.
ДОПОЛНЕНИЕ.
Натан немного ошибся и перевел одно предложение не совсем верно. John é muito engraçado (Джон очень смешной) нужно
заменить на John tem mais diverções (У Джона больше развлечений). Исправить уже не
получится, так как речь записывается до того, как я вникаю в перевод.
Вообще
этот учебник построен таким образом, что несет хорошие и правильные установки в
массы. Пропаганда избегания неправильного выбора и пропаганда каких-то
принципиально важных вещей для современного бразильского общества. Но проблема
в том, что в школе на английский язык выделен 1 час, а это очень мало.
Большинство учащихся в классе не владеют английским даже начальным уровнем.
Лишь только те, кто ходит на дополнительные занятия (человека 3-5 на класс)
(если это платная школа – в бесплатной возможно никто не ходит на языковые
занятия) знают чуть больше, чем те, кто не знает ничего, а это катастрофически
мало. Поэтому эти все тексты,
рекомендации, предостережения, положительные примеры учащимися не читаются
в силу не владения языком. А вообще мне очень нравится их учебник английского
языка.
Комментарии
Отправить комментарий