МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ (из прошлого Бразилии)

МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ 



Еще заглянем в прошлое Бразилии, в начало 20-го века и послушаем, что нам расскажет пожилой человек о том, как обстояли дела с медицинской помощью в маленьком городке поселкового типа. Сначала текст на португальском (оригинал взят в учебнике про город Русас), далее мой перевод.


Assistência médica
Para se ter assistência médica ia-se para cidade de jumento, a gente se consultava muito com o João Maciel, que era farmacêutico. As crianças, quem curavam eram as rezadeiras. Eu fazia cura nos animais que tinham bicheira, porém não posso ensinar a reza a ninguém, foi um velho do sertão que me ensinou. Vem gente de longe pedir para fazer cura nos animais.

As cachimbeiras ou parteiras eram a comadre Luzia, Gercina, a Raimunda Soares e a dona do Raimundo Severo. Os partos eram realizados em casa, as mulheres não iam para hospital. Morriam muitas crianças e também morriam mulheres de parto.


Медицинская помощь
Для того, чтобы получить медицинскую помощь, нужно было добираться до города на осле. Мы много консультировались у Иоанна Масиэла, который был фармацевтом. Дети, мы их лечили молитвой. Я лечил наших животных, которые были поражены мясной мухой, но я не мог научить этой молитве кого бы то ни было – эту молитву мне передал один старец из глубинки. Люди приходили издалека, чтобы вылечить животных.

Кашимбэйрами или повитухами были крестная мать Лусия, Жерсина, Реймунда Соарес и дона Раймундо Северо. Роды проводились дома, женщины не ходили в больницу. Умирало много детей, как и женщин во время родов.




На фото наше время, конечно, а не начало 20-го века.


Комментарии