МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ
Еще заглянем в прошлое Бразилии, в
начало 20-го века и послушаем, что нам расскажет пожилой человек о том, как
обстояли дела с медицинской помощью в маленьком городке поселкового типа. Сначала текст
на португальском (оригинал взят в учебнике про город Русас), далее мой
перевод.
Assistência
médica
Para se ter assistência médica ia-se
para cidade de jumento, a gente se consultava muito com o João Maciel, que era
farmacêutico. As crianças, quem curavam eram as rezadeiras. Eu fazia cura nos
animais que tinham bicheira, porém não posso ensinar a reza a ninguém, foi um
velho do sertão que me ensinou. Vem gente de longe pedir para fazer cura nos
animais.
As cachimbeiras ou parteiras eram a
comadre Luzia, Gercina, a Raimunda Soares e a dona do Raimundo Severo. Os partos
eram realizados em casa, as mulheres não iam para hospital. Morriam muitas
crianças e também morriam mulheres de parto.
Медицинская помощь
Для того, чтобы получить медицинскую
помощь, нужно было добираться до города на осле. Мы много консультировались у
Иоанна Масиэла, который был фармацевтом. Дети, мы их лечили молитвой. Я лечил
наших животных, которые были поражены мясной мухой, но я не мог научить этой
молитве кого бы то ни было – эту молитву мне передал один старец из глубинки.
Люди приходили издалека, чтобы вылечить животных.
Кашимбэйрами или повитухами были
крестная мать Лусия, Жерсина, Реймунда Соарес и дона Раймундо Северо. Роды
проводились дома, женщины не ходили в больницу. Умирало много детей, как и
женщин во время родов.
На фото наше время, конечно, а не начало
20-го века.
Комментарии
Отправить комментарий