Диалоги из бразильских фильмов. Ó paí, ó


Про сам фильм писала ЗДЕСЬ. Если не видели, рекомендую посмотреть. 

Ниже представлен диалог из этого фильма для тех, кто изучает бразильский португальский. 


Участники диалога
[D] - мальчик Damião 
[C] - мальчик Cosme, младший брат Damião 
[m] - meninos (мальчики Damião и Cosme, когда говорят одновременно)
[V1] - Vendedora 1 (продавец 1) 
[V2] - Vendedora 2 (продавец 2)
[V3] - Vendedora 3 (продавец 3)  

Два брата относительно зажиточной женщины Жоаны, очень набожной, должны ходить в школу. Но они часто ее прогуливают. Вместо школы предпочитают бродяжничать и попрошайничать. Сейчас они отправились на рынок. У них нет ситуации "выжить". Мать имеет деньги и еда в доме есть, но это не мешает им обманывать мать и отправляться клянчить. 

Диалог
Пока один брат спрашивает цены, второй брат потихоньку подворовывает товар с прилавка. 

[C] - Tia, quanto tá o umbu?  Тетя, почем умбу? (что такое умбу ЗДЕСЬ )
[V1 ] - 1.50 
[C] - E a seriguela? А сиригуэла?  (что такое сиригуэла ЗДЕСЬ )
[V1 ] - 1.50
[C] - E a acerola? А асерола? (что такое асерола ЗДЕСЬ)
[V1] - 1.50. 


[V2]- Ei, perdeu o quê? Não fica aqui beirando a minha banca. Saia, saia, saia... Ей, ты что-то здесь потерял? Нечего ошиваться тут у моего прилавка? Убирайся, убирайся, убирайся. 
[m] - A gente tá com fome. Мы голодные.  
[V2] - Não tem comida em casa, não?  Что, дома еды нет? 
[C] - Não. Нет.  
[D] - A gente nem tomou café hoje. Essa fruta tá podre olhe. Мы сегодня не завтракали. Смотрите, этот фрукт гнилой. (подсказывают продавцу, что его уже не продашь) 
[V2] - Pegue, pegue. Mas sai logo daqui. Saia, saia, saia. Забирай, забирай, только убирайся отсюда. Кыш, кыш, кыш. 
[C] - Obrigado. Спасибо. 
[D] - Deus lhe ajude. Да поможет вам бог. 

Мальчишки добившись своего перебегают к другому прилавку и начинают выклянчивать. Оказалось, продавец их знает (а это грозит тем, что она может все рассказать матери. Но братья не теряются. Быстро выкручиваются из ситуации, даже наоборот,  оборачивают выгодой для себя) 

[D] - Tia, tem castanha fora do saco, não? Тетенька, у вас нет орехов, которые выпали из мешка? 
[V3] - Vocês não são Cosme e Damião, filho de Joana?  А вы случайно не Косми и Дамиау, сыновья Жоаны. 
[m] - Somos, somos. Мы мы
[C] - Conhece a mãinha de onde? Откуда вы знаете маму? 
[V3] - Do culto. Glória ao Senhor. На богослужении Богу. 
[D] - Eu tô me alembrando da senhora. Acho que eu já vi a senhora antes. Я припоминаю Вас. Думаю, мы встречались раньше. 
[V3] - Ela sabe que vocês estão aqui? Она знает, что вы здесь. 
[m] - Sabe, sabe... Знает, знает. 
[C] - A senhora não sabe, não? Minha mãe tá doente? А вы разве не знаете? Моя мама болеет.  
[V3] - Foi? Правда? 
[D] - Adoeceu. Заболела. 
[C] - Ela tá doente. Болеет. 
[V3] - Oh, meu Deus! О боже! 
[D] - Ela mandou a gente comprar uma coisa pra ela no mercado. Она послала нас купить кое-что для нее на рынке.  
[V3] - (дает орехи) Toma aqui.  На поешь. 
[V3] - Oh, meu Deus. Vai ver essa semana. Ela nem vai na igreja.  Divida, divida aí. Aqui. Leve pra sua mãe. Diga assim. Foi dalva. Dalva da saúde quem mandou. О боже. Увидимся на этой недели. Ее не будет в церкви. (просит работника) Поделись, поделись. Вот. Передайте это вашей маме. Скажите ей, что это от Далвы. Далва, что из "Здоровья" передала. 
[D] - Deus lhe pague. Благословите вас бог. 
[C] - Deus lhe ajude. Да поможет вам бог. 
[V3] - Amém a nós todos. Амень вам! 

Комментарии