OBRIGADO [обригАду] – спасибо
Поговорим про СПАСИБО. Наверное, достаточно запомнить только это слово obrigado.
Obrigado, которое и переводится как «спасибо». Но нырнем в детали, obrigado годится для всех (мужчина вы или женщина, не важно), а вот obrigada – это только женский вариант. Легко запомнить по
окончаниям. Часто окончание 〰O – говорит на отношение к мужскому роду, а 〰А соответственно – к женскому.
Если добавите слово MUITO перед OBRIGADO, получите «большое спасибо».
А еще, первую букву O- частенько "съедают" и получается 🔹Brigado/ 🔸Brigada. Вообще бразильский португальский этим славится
«съеданием» окончаний всяких и «начинаний». Но тут надо не путать, потому что BRIGADO
это еще и «драка», а BRIGADA – бригада. Но не спутать «спасибо» с «дракой», «бригадой» поможет контекст..
После вашего «obrigado», как правило, последует ответ. Чаще всего это будет.
DE NADA – «не за что», реже –...
DISPONHA «пожалуйста», «на здоровье», ▫«не за что».
Еще могут сказать OBRIGADO AÍ, что дословно означает ⭐«спасибо (вам) там»⭐. По идее читается как▫ [обригАду аИ], но я упорно слышу [бригадЭЙ]
Если после OBRIGADO сказать PELA, то получится «спасибо ЗА…», но просто так не скажешь - «за» требует продолжения «за что именно». Например, OBRIGADO
pela SUA AJUDA – «спасибо за (твою) помощь», OBRIGADO pela DE NOVA sua AJUDA –
«еще раз спасибо за твою/вашу помощь».
Еще варианты «спасибо». Например, вы можете услышать BRIGADÃO, что означает
типа «огромное спасибо», а еще есть OBRIGADINHO – переведем на русский как
«спасибочки» (но с этим вариантом поаккуратнее , ибо несколько фамильярненько,
особенно мужчинам... может намекнуть на нетрадиционную ориентацию).
Еще в качестве спасибо говорят VALEU (связано с
глаголом VALER – стоить)
Примеры:
1.Valeu, Paulo – «спасибо, Паулу».
2.Valeu, pessoal – «Спасибо, народ».
3.Valeu pela imagem – «Спасибо за картину»
Но помните, 🔸valeu🔸 в качестве "спасибо" несколько фамильярный
вариант.

Комментарии
Отправить комментарий